
“我只想造希腊小庙。选山地作基础,用坚硬的石头堆砌它。精致、结实、匀称、 形体虽小而不纤巧,是我理想的建筑。
在一个好大好大的森林里,住着两只兔子,一只是小白兔,一只是小黑兔。
每天清晨,他们从床上跳起来,跳进清晨的阳光里。
他们在一起很开心。
“咱们来玩跳山羊吧。”小白说。
“好!”小黑说。
小黑往前一蹬,一蹦,一跃,正好从小白的背上跳过。
小白往前一蹬,一蹦,一跃,也正好从小黑的背上跳过。
玩了一会儿,小黑坐着不动了,看上去很忧伤。
“怎么了?”小白问。
“噢,我在想个事儿”小黑回答。
他们在金凤花和雏菊花丛中玩起了捉迷藏。
玩了一会儿,小黑坐着不动了,看上去很忧伤。
“怎么了?”小白问。
“噢,我在想个事儿。”小黑回答。
他们绕着黑莓树丛追逐,玩得又累又渴。
于是,他们跑到泉水边,喝清凉的水。
突然,小黑坐着不动了,看上去很忧伤。
“怎么了?”小白问。
“噢,我在想个事儿。”小黑回答。
他们跳过雏菊花,钻过三叶草。
“我饿了。”小白说。
于是他们停下来,大口大口地吃起蒲公英。
过了一会儿,小黑不吃了,他坐着不动,看上去很忧伤。
“怎么了?”小白问。
“我在想个事儿。”小黑回答。
“你一直在想什么呢?”小白问。
“我在许愿。”小黑回答。
“你许了什么愿呢?”小白问。
“我希望能一直和你在一起,永远不分开。”小黑回答。
小白瞪大了眼睛,很用心地想了又想。
“那你要更努力,更努力地许愿才行啊。”小白说。
小黑瞪大了眼睛,很用心地想了又想。
“我希望你全部属于我。”小黑说。
“你真的这样想吗?”小白问。
“我真的这样想。”小黑回答。
“那我愿意全部属于你。”小白说。
“永远?永远?永远?”小黑问。
“永远!永远!永远!”小白回答。
小白伸出手,小黑紧紧地握住了它。
他们摘下蒲公英花,插在耳边。
所有的兔子都跑来看这对幸福的兔子。他们围着小黑和小白,跳起了婚礼圆舞曲。直到天亮。
就这样,两只小兔子一起快乐地生活在大森林里。
他们天天在一起,吃蒲公英,玩跳山羊,在雏菊花中追逐。
小黑再也不忧伤了。
17:3 你已经试验我的心。你在夜间鉴察我。你熬炼我,却找不着什么。我立志叫我口中没有过失。
Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night;
thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my
mouth shall not transgress.
7. 农民每天把他带到农场干活,日复一日,好几个月过去了,也没有给他上一堂课。每当波斯人沉不住气发牢骚的时候,农民就说;“继续干活吧,我的朋友。”
8. 两年里,波斯人时常抱怨,农民总是用同样的方式,同样的语言回答他。
9. 两年期满的那个早晨,农民帮波斯人整理回家的行囊。
10. 波斯人心中懊恼不已,他生气地说:“你是个骗子!”不过他很快就平静下来,“你答应教我一种智慧,却让我整天在你的农田里辛苦劳作,并没有给我上过一堂课。”
11. 农民微微一笑说:“你在我这里已经学会了非常重要、非常有价值的智慧,你学会了忍耐。”
12. 波斯人带着疑惑,重新踏上归途。
12. 波斯人带着疑惑,重新踏上归途。
13. 当他回到家乡,来到自家住宅前的时候,看见自己的妻子正在阳台上和一个年轻的男子拥抱。
14. 波斯人怒火中烧,他掏出腰间的手枪,准备射击阳台上的人。
15. 这时候,农民的声音仿佛从背后传来,他把手枪收回了原处,来到清真寺里作祈祷。
16. 祈祷完了,他假装陌生人问邻居:“住在那所房子里的女人和年轻的男人是谁?”
17. “哦,”有人告诉他,“很多年前,住在那所房子里的男人远走他乡。出发前,他妻子已经怀孕,那年轻人是她的儿子。”
18. 忍耐是一种磨炼出来的智慧,它总会给你时间搞清楚生活的真相。
1. 很久以前,一个波斯男人渴望获得所有的智慧,于是,他用30年的时间周游各地,增长学问。
2. 第30年结束的时候,他认为自己已经学到了人间全部的智慧,便踏上了返回故乡的征途。
3. 半路上,他遇到一个农民。农民听他讲述自己30年寻求智慧的经历后说:“很好呀,那么你告诉我,什么是智慧?”
4. 波斯人发表了一通演说,用自己的方式,哇啦哇啦地,解释着智慧的含义。
5. 农民听完摇摇头说:“你还没有学到最重要的啊,既然你已经花费了30年的光阴,何不再用两年时间和我在一起,我来教你学习一种智慧。”
6. 波斯人心想,反正30年已经过去了,何必在乎再多两年呢?于是,同意在农场住下来继续学习。
正午十分,池塘边的柳树低着头,树梢儿垂落到水面上。池塘里生满了荷花,此时正是花落生蓬的时节,连天的碧叶如高搭的凉棚一般罩在水面上。
有风吹来,荷叶翻动如浪,隐约间池塘间现出一条小船,漂漂摇摇而来,浆儿早已不知去向,一个圆肚的空酒壶儿,几个莲蓬壳儿,散落在船中,随着小船的微微颠簸,咕噜咕噜地来来回回滚动着,来去,来去……随着风,随着波。一个面色清白的古稀老者身上穿着的一领青色的僧袍已经洗得发白了,他沉沉地睡在小酒壶的旁边,头上稀疏的白发挽着一个散漫而简单的鬏,别着朵无名的草花,眉睫之间,胡须之间沾点着几颗水珠儿,半个莲子芯挂在嘴角上,虽非僧非道,却的的确确是个仙人。他得意自己的闲逸。自称山人。
不知从那里飞来一只红色的蜻蜓,停在他的鼻子尖上了。
痒!山人醒来了,伴着一个嚏!惊飞了停在鼻尖的蜻蜓,惊飞了,须眉间的水滴儿,那里是什么水滴,是酒滴啊,落到口中了,"妙!妙阿,六郎,拿酒来阿!!!"
无人应。摇摆的船,摇摆的荷叶,摇摆的空酒壶儿,摇摆的莲蓬壳儿……,山人坐起来张望满眼的绿荷叶。密匝匝,挡住来路,挡住去路。过人头的叶子昂着面孔,包括红色莲花和青色的莲蓬,拥挤着向上生长。没有顾忌。洋洋得意着轻摆着腰肢,和着咕咕的水波声哗啦啦地窃笑。争着将天空遮挡。
山人有些恼火,莫名的。伸手抓起酒壶儿砸向天空,酒壶儿翻飞着冲破一阵莲花的叶子 ,惊飞了一只休息着的水鸟,代起的风将一个晚开的莲花冲撞击得花瓣散落水面。酒壶儿里有零星的酒滴飞撒开来,化作倾盆雨。
At the completion of the works on Beijing City the bad dragon was
sent away from his old home. He let his son and daughter drunk up
all well water in the city before they leave, then he had them turn
into two water baskets, and he carried them out of the city in
secret. Getting the news, LIU Bowen sent a lad named GAO Liang to
rush for water at once. GAO Liang caught up with the bad dragon,
went all out, and punctured one of the water baskets, however he
was engulfed by flood. With the tail between the legs the bad
dragon ran away, carrying the basket left. Being unguarded he ran
against the Western Mountain. The water basket was cracked up. The
water dropped on the Western Mountain and became numerous mouths
spring so that luscious fountain can be found everywhere at the
Western Mountain, Beijing today.
Powered by Haiwit