
闷。不慌。就是有点颓。
回想最近一次出门。脑袋里最先浮现的就是火车中的场景。卧铺。坐席车厢。
各色人等。
老警察。走江湖的魔术师。程序员。混混。农民工。二百多斤的孕妇和她的丈夫。列车员。
各种话题。
南北差异。天气冷暖。地方特色。
每天走十几小时。走到每挪一步脚都在疼。还是不忍心错过一点点新鲜。即使知道不可能不错过。还是不甘心。
其实要求不高。
一张干净的床。不难吃的能够填饱肚子饭菜就好。
太舒服的。就不算旅行。
或许有点自虐。
喜欢那种感觉。在车站的LCD屏前才决定去哪里。非常的随意。这样的旅途充满了新鲜。
一张地图。也不管自己其实从来都是只分左右。分不清东南西北。
对于某地某个场景。是最初的想象与眼前的现实的重叠。
照片可以帮助我们回忆。但是当拿起相机不停咔嚓的时候。是不是还能静心体会眼前的一切。
凝固的只能是风景。永远不能是心情和体会。
不知道要说什么。哈。不说了。
变。变。变。FACE。
给BLOG变了脸。折腾。
想吃蛋糕。蛋糕出现。玛丽玛利红。让我念段咒语。我还有很多愿望等待实现。
K的生日。
礼物。大马锡酒壶。
生日宴全部手办。辛苦啦。
我后悔了。真的。再也不敢了。
没有那么大条的运动神经就不要逞能。硬梆梆的老胳膊老腿就不要随意的掰来掰去了。
YOGA不是自己随便看看书就能练的。需要循序渐进。需要有人指导。
M的。我把自己给掰坏了。。以前腰部摔过的地方又开始隐隐作痛。嗖嗖冒凉风。
看来生命真的在于静止。
一直想贴这组照片。有我喜欢的调子。这个小女人总是那么的不同。说不出来的感觉。
成长的蜕变的历程如同不断变幻的风景。
希望她的特立独行能让她快乐。
笑死人的中国片英文翻译(转)
《farewell my concubine》——再见了,我的小老婆 (这可是《霸王别姬》的英文译名啊。)
《seventeen years》——十七年(故弄玄虚,《回家过年》)
《ashes of time》——时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)
《all men are brothers: blood of the leopard》——四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》)
《chinese odyssey 1: pandora’s box》——中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶)
《chinese odyssey 2: cinderella》——灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!)
《dream factory》——梦工厂(《甲方乙方》,够牛的)
《steel meets fire》——钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》)
《third sister liu》——第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋)
《in the mood for love》——在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者)
《woman-demon-human》——女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者)
《from beijing with love》——从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》)
《flirting scholar》——正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了……?《唐伯虎点秋香》)
《royal tramp》——皇家流浪汉(《鹿鼎记》,为什么不译成 “ 皇家马德里 ” ?)
《flowers of shanghai》——上海之花(《海上花》)
《a better tomorrow》——明天会更好(“ 玉山白雪飘零,燃烧少年的心……” ,《英雄本色》)
《saviour of the soul》——灵魂的救星(啊呸!真不要脸!《九一神雕侠侣》)
《Romatic of Three Kingdoms》—— 三个王国的罗曼史(居然是《三国演义》,我@#$%"&……)
不喜欢不能掌控的事情。但如果事事都可握在手心。又怕失了乐趣。
无法假装对生活充满热情。无法假装对一切失去信念。
超市里的蔬菜总没有市场里的新鲜。如同站在腐烂边缘的温室里的花朵。挑来选去没看出哪颗比哪颗更加青春。根本无从选择。
天气暖和。穿大衣不用系扣。
啤酒买大罐只需两听。小罐却拿足五个。什么计数方式。
总说。中国人是不抗念叨的。也曰为说曹操。曹操到。昨天饭间提到最近老T安生了许多。今天中午便到家里蹭饭。以后对于此等人一定要绝口不提。
两秒钟的停电。天地一片黑暗。瞬间的眩晕。谁扶谁一把。
人总有这样一种能力。把话题引向歧途的能力。只要心存不满。不需要刻意。顺其自然的就可以找到导火线。
把BLOG的名字换回了以前SPACE上的。没谱女青年。或许这更适合我。
Powered by Haiwit